mimdo ru

    SFEDU
    header conf

    Congreso 2017 (Total: 105)

    Статья/Ponencia Автор/Autor
    «Русская философия музыки: исторический этюд» Kliúev Alexandr S.
    «Специфика перевода на испанский язык понятий, обозначающих душевные переживания русского человека (на материале драмы А.П. Чехова «Три сестры»)» Kochegárova Elena S.
    «Репрезентация субслота «Obligación» в испанской биржевой терминологии» Kurtáeva María O.
    «Юридические термины испанского языка в когнитивном аспекте» Popova Olga V.
    «Лингвокультурный аспект духовной жизни общества» Ruz Bryushínina Inés Valentina
    «Диалог культур в культеранистской поэзии Гонгоры» Shaludkó Inna A.
    «Лингвистические особенности языковой личности спортивного комментатора в испанском спортивном дискурсе» Kocharovskaya Ksenya V. Vishnyakova Ella A.
    «La caja y la antorcha: una visión sobre la neurología y literatura» Villalba Afhit Hernández
    «Libro de Manuel, la novela de Cortázar donde la traducción se vuelve protagonista» Matamoros Sánchez Miriam Virginia
    «El aprendizaje de segundas lenguas mediante el estudio de materias: una forma eficaz para el desarrollo de la dimensión intercultural de la competencia comunicativa» Cádiz Montero Medardo Manuel
    «La grosería contra turistas» Sedova Tatiana V.
    «О некоторых особенностях русских и испанских паремий и способах их перевода» Silin Andrey A.
    «Символизация прецедентных имен в испаноязычном художественном тексте» Simvolókova Tatiana V.
    «Модель когнитивной дескрипции художественного дискурса» Bezrúkov Andrey N.
    «Метакоммуникативная организация конфликтного и гармоничного общения» Chirkún Anna B.
    «К вопросу о страхе: страх как компонент языкового сознания» Kharlov Igor E.
    «Подходы в переводе на примере русских переводов романа Г. Флобера «Госпожа Бовари»» Karapéts Valentina V.
    «Типы корректирующих метавысказываний в разговорно-бытовом общении» Kuchugúrnaya Elena A.
    «Аттрактивность и стратегии самопрезентации в межкультурном общении» Leontóvich Olga A.
    «Частные языковые инициативы татарской молодежи» Mukhametziánova Aigul R.
    «Дискурсивные маркеры структурно-смысловых компонентов испаноязычного медийного эссе» Leschenko Natalia V.
    «Идентичность цивилизационного уровня в социокультурном «пограничье»: Россия, Латинская Америка и Иберийская Европа в сравнительно-историческом контексте» Shemiakin Yakov G.
    «La disonancia cognitiva y su resolución en la traducción audiovisual» Álvarez Soler Anna A.
    «Los conceptos de exilio en los escritores rusos y españoles del siglo XX» Bayo Julve Juan Carlos
    «De los catastros textuales a los cartográficos. Rusia y España: una visión comparada» Aguilar Cuesta Ángel Ignacio Camarero Bullón Concepción García Juan Laura Vallina Rodríguez Alejandro
    «Estrategias innovadoras para el desarrollo de la Inteligencia Cultural en la Universidad» Canese de Estigarribia Marta Isabel
    «Algunas consecuencias de la globalización hegemónica en el desarrollo de las relaciones interculturales» Castro Herrera Leonel
    «El modelo de competencias en la educación del siglo XXI: nuevo constructor de la tolerancia frente a la identidad multicultural» Zárraga Alma Dávila
    «Bases antropológicas para el diálogo intercultural» Estigarribia Velázquez Ricardo
    «El anhelo de decirse: mujeres y escritura en la posguerra española» Gálvez García Mª Cristina
    «Imagen de Rusia en tres textos hispanoamericanos» García Ávila Celene
    «La variante cubana del español y la identidad nacional cubana» Karell Furé Bárbara Elena
    «Аnuncios de contactos: tipología y rasgos linguísticos» Kórneva Valentina V.
    «La labor pionera de tres traductoras rusas en Argentina» Lobos Omar
    «Lengua e identidad en la prensa española. Imaginarios y realidades» Marimón Llorca Carmen
    «Los estudios hispánicos en la Universidad Veracruzana: 60 años de tradición» Martínez Suárez José Luis
    «Características modernas del lenguaje político español: estrategias no sexistas y casos de sexismo» Pisánova Tatiana V.
    «Conocimiento del texto español científico-técnico» Popova Taisia G.
    «De los paisajes en la memoria: el libro-álbum de fútbol como ejemplo» Pose Hector
    «Peculiaridades de la lengua hablada en el Paraguay» Protsenko Igor Yu.
    «El uso de los vocativos en el español hablado en Bogotá» Flórez Arcila Rubén Darío
    «Ecos de la Revolución de 1917 en la poesía española» Sánchez Puig María
    «El encuentro de las culturas: mito y utopía en la era de descubrimientos» Paniótova Taisia S.
    «El valor argumentativo de la publicidad. Aplicaciones socioculurales» Fonturbel Raúl Urbina
    «La España decimonónica de los viajeros rusos» García Juan Laura Konyushihina Nadezhda Vallina Rodríguez Alejandro
    «К вопросу о роли изучения иностранного языка в культурном самоопределении обучающихся» Kashírina Natalia A.
    «Национальная идентичность в структуре Я-концепции российских студентов с различными представлениями о смысле жизни» Belova Ekaterina V Zínchenko Elena V.
    «Об одном из элементов растительного кода (roble “дуб”) в испанской, русской и донской лингвокультурах» Karpún María A.
    «Заимствование как отражение межкультурного взаимодействия в контексте диалектики стабильности / изменчивости языковой системы» Kravtsov Sergey M.
    «Испанский язык цыган Пиренейского полуострова» Mogilny Oleg T.
    «Современные технологии диагностики патологических процессов у детей в образовательном пространстве» Murátova Marianna A.
    «Паремии как средство аккультурации магистрантов-филологов» Savenkóva Liudmila B.
    «Новый перевод стихотворения Х.М. Маркоса “A la residenta”» Dziuba Alexandr V.
    «Английский как язык-посредник в межъязыковой и межкультурной коммуникации (на материале русской речи)» Grigoriyán Elena L.
    «Возможности логопедической карты в оценке уровня освоения русской речи у испаноязычных студентов-билингвов» Danileiko Yulia A. Klímova Tatiana V.
    «Метонимия в когнитивной лингвистике (на примере английских заголовков статей)» Milkévich Elena S.
    «Los mensajes transmitidos a través de los símbolos de poder» Moiseenko Lilia V.
    «Сферы проявления инициативности и общительности современной молодежи»» Obukhova Yulia V.
    «Особенности лингводидактической модели дополнительного иноязычного образования в условиях многофункциональной телестудии» Petrova Marina G.
    «Борхес и другие» Strúkova Tatiana G.
    «Иллюстрации А.Д. Гончарова к драматическим произведениям Лопе де Веги» Sukhorúkova Tatiana G.
    «Проектная деятельность студентов в контексте межкультурной коммуникации» Morenko Borís N. Voskerchián Olga M. Бабакова Лариса Дмитриевна
    «Эмоциональные проявления личности у подростков из России и Украины» Belova Ekaterina V Zínchenko Elena V.
    «Этнокультурные особенности и универсалии эзотерической философии Карлоса Кастанеды» Zolotúkhina-Abólina Elena V.
    «Тифло-логопедические аспекты развития звукопроизносительной стороны русской речи у испаноязычных студентов-билингвов» Klímova Tatiana V. Иванова Анастасия Владимировна
    «Лексико-семантические особенности испанско-русского авиационного тезауруса» Bankozhítenko Elena V.
    «Revelación y traducción. Dominicos en América en el siglo XVI» Bueno García Antonio
    «Principios para la traducción del ruso al español del léxico valorativoemocional» Quero Gervilla Enrique Zainuldínov Andrei A.
    «Problemas de la comunicación intercultural: palabr La dacha rusa, una palabra imposible de traducir» Gorelaya Ilona I.
    «Humor verbal en los discursos políticos en Venezuela» Maiseyenka Maryia Santaella Benito Gutiérrez
    «El creador español de la capital del Norte» Kuznetsov Dmitriy I.
    «Variedades diatópicas del español rioplatense hablado en Argentina» Machado Adriana Marisa
    «La enseñanza de español como lengua de especialidad y el uso de las nuevas tecnologías» Machado Adriana Marisa
    «La ideología lingüística en la sociedad hispanohablante contemporánea: la conservación de lo innato y la construcción de lo social» Raévskaya Мarina M.
    «Sensibilidad a la interacción social. La inteligencia emocional como elemento de la comunicación y el cambio social. Un estudio sobre población universitaria» Cruces Montes Serafín Jesús Romero Moreno Antonio Francisco
    «Ósip Mandelstam: poesía culta y modernismo» Torquemada Sánchez Joaquín Enrique
    «La imagen de la mujer en los refraneros español y ruso. Estudio contrastivo» Velasco Menéndez Josefina
    Музыкальные термины как источник экспрессивности в романе К. Фуэтеса «Instinto de Inez» Mukhamedzhánova Alina M.
    Развитие речи детей раннего возраста с задержкой речевого развития в ДОУ с использованием средств фольклора Klímkina Elena A. Zúbareva Anastasía V.
    Мачизм в контексте антропоцентрической парадигмы испанского языка Barýbina Marina E.
    «Война тройственного альянса как феномен формирования идентичности парагвайского народа» Boltáevskiy Andrey A.
    «Репрезентация категории авторитетности в жанре научной статьи» Burmákina Natalia G.
    «Ключ к взаимопониманию с обучающимися подготовительного отделения из стран Латинской Америки: межкультурная коммуникация в учебном процессе» Frolova Olga A.
    «Специфика словарной реализации понятия “pueblo” в юридическом дискурсе (на материале Конституции Испании)» Grigoryán Svetlana S.
    «Посессивность как маркер иберо-романского культурно-лингвистического континуума» Ivanova Anna V.
    «Язык живописного произведения как инструмент формирования идентичности и правового сознания в Испании в процессе становления национальной государственности в конце XV века» Kalínina Elena Yu.
    «Некоторые особенности преподавания русского языка как иностранного в испаноязычной аудитории» Kerímova Sabina U.
    «Биполярность фотографических образов в рассказах Джона Апдайка» Kliúeva Anzhela N.
    «Жанровое своеобразие произведений Хорхе Букая» Kobyakova Irina A.
    «Развитие межкультурной коммуникации студентов-филологов через знакомство с испанским языком» Krávchenko Elena V.
    «Региональные языки и диалекты Испании» Mikhéeva Natalia F.
    «Женщина сквозь призму лексической репрезентации: культурологический аспект анализа» Necháeva Irina V.
    «Художественный перевод в дидактическом аспекте» Ostápenko Daria I.
    «Префиксация по-латиноамерикански» Peredériy Elena B.
    «Звукоподражательная лексика в испанском языке» Prónchenko Elena N.
    «Паремии как маркеры этнокультурной идентичности» Serégina Marina A.
    «Систематизация конструкций, выражающих категорию состояния в испанском языке» Shmarev Dmitriy S.
    «Иерархически маркированные глаголы в русском языке: диахронический аспект» Tabachenko Liudmila V.
    «Сепаратизм в Каталонии: истоки кризиса» Tumin Alexander D.
    «Иберо-баскская гипотеза в свете взаимодействия древнейших культур и языков Пиренейского полуострова (ретроспектива и перспектива)» Zélikov Mikhail V.
    «Грамматическая метафора в романе «Мастер и Маргарита»: лингвокультурологический аспект и проблема идентичности перевода» Kerímova Sabina U. Panteléev Andrey F.
    «Пунктуационная интерференция в аспекте прагмалингвистики (русский/испанский языки)» Sorokopud Larisa N. Starchenko Tatiana E.
    «Национальная философия в пространстве поэзии: Испания и Россия» Yákovleva Liubov E.
    «Неологизация испанского медийного дискурса как отражение эволюции мировых политических процессов» Larionova Marina V. Slívchikova Yulia V.
    «Фокус как фактор временной референции в испанском языке» Ívkina Elena N.

    Please publish modules in offcanvas position.